CET6年6月六级真题翻译
声明
英语四六级翻译涉及的话题范围较广。其包括文化,经济,教育,艺术,科技,社会等等,这就对大家的词汇量有了较高的要求。日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料和相关词汇表达。
押题只是练习翻译手感,
积累话题词汇,
练习常考句式结构,
切勿迷信。
关键是学会特色词汇
总结实用句型
而不是整篇背诵!
四六级翻译预测(一):人民币升值、丝绸之路、竹子、客家
四六级翻译预测(二):民族、文学、服饰、曲艺
四六级翻译预测(三):传统体育、风景名胜、传统手工艺、中国戏曲
四六级写作翻译热点话题:外卖
四六级作文翻译热点话题2:环境治理、茶文化、深圳、
四六级写作翻译热点话题3---新能源汽车+新媒体+网约车+互联网创业
话题1
海南
翻译题目
海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。海南年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。参考译文1
HainanisthesecondlargestislandinChina,onlysecondtoTaiwan.ItisthesouthernmostprovinceinChina.HainanIslandhasbeautifulscenery,pleasantclimate,abundantsunshine,richbiodiversity,numeroushotspringsandclearsea.Mostofthebeachesareidealplacesforswimmingandsunbathingalmostalltheyearround.Asaresult,itisknownasChinasfour-seasongardenandholidayresort,attractingalargenumberoftouristsathomeandabroadeveryyear.SincetheestablishmentofHainanProvincein,tourism,serviceindustryandhigh-techindustryhavebeendevelopingrapidly.HainanistheonlyprovincialspecialeconomiczoneinChina.Withthestrongsupportofthecentralgovernmentandthepeopleofthewholecountry,HainanwillbebuiltintothelargestpilotfreetradezoneinChina.翻译题目
海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。海南年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。参考译文2
HainanisthesecondlargestislandnexttoTaiwanandmostsouthernprovinceinChina.Theislandfeaturesbeautifulviews,pleasantclimate,sufficientsunshine,diversespeciesabundanthotspringsandcrystal-clearsea.Asmostbeachesareidealplacesforswimmingandsunbathingalmostalltheyeararound,itiswellrecognizedasChinasfour-seasongardenandholidayresortandattractsalargenumberofdomesticandforeigntourists.
Sinceitsfoundingin,Hainanhasmaderapiddevelop-mentintourism,serviceindustriesandhigh-techindustriesandbe
转载请注明:http://www.xingtaimama.com/rysc/10614.html